Всё в этой жизни дар небес -
Христос, что распят и воскрес,
Вся жизнь, и небо, и земля,
И даже, как ни странно, - я.
Мне жизнь подарена моя -
Я вышел из небытия,
Из ничего я сотворен
И сам, и явь моя, и сон.
Дана способность мне ценить,
Что я живу. Благодарить.
Дана способность познавать.
Любить. И верить. И мечтать.
Даны преграды, дан накал,
Чтоб их я преодолевал,
И рос, и возрастал, мудрел
И немощи свои терпел.
Зачем мне всё это дано? -
Так непонятно и дивнО.
А может, для того, став стар,
Чтобы я понял, это - дар.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?